turklehceleri.org

Tab

Azarbayjan Türkchisining Izahliq Lughiti (Orucovun, 2006)

tab

is. [fars.] Güc, qüvvət, taqət. Əlinin tabı yoxdur. – Yatmaq üçün gözlərimin xabı var; Dərd çəkməyə mən yazığın tabı var. “Qurbani”. • Tab (tabı) qalmamaq – gücdən düşmək, taqətdən düşmək, üzülmək. Artıq qollarımda qalmamışdı tab; Üzmüşdü canımı çəkdiyim əzab. Ə.Cavad. Tab etmək (gətirmək) – dözmək, davam gətirmək. [Abbas:] Könül necə tab eyləsin; Mən səndən ayrılım, gedim? “Abbas və Gülgəz”. Əridir mum kimi daşı fəraqın, ey gül; Mən necə atəşi-hicranına bəs tab eləyim? S.Ə.Şirvani. Tab gətirməmək (gətirə bilməmək) – 1) özünü saxlaya bilməmək, dayana bilməmək, dözməmək. Əvvəl kağız yazdım və sonra tab gətirmədim, bir teleqraf da vurdum. C.Məmmədquluzadə. Arvadlar tab gətirə bilməyib ağladılar, kişilər başlarını yerə dikdilər.. N.Nərimanov. Çoban onu bir az da sualcavaba tutsaydı, Gözəl tab gətirməyib yenə ağlayacaqdı. M.Hüseyn; 2) duruş gətirə bilməmək, davam gətirə bilməmək. Düşmən tab gətirə bilməyib qaçır. “Qaçaq Nəbi”. Tab tutmamaq (tuta bilməmək) – bax. tab gətirməmək (gətirə bilməmək). [Ağa Kərim xan:] Ürəyim tab tutmayır, minbaşı, məni qınama, qınama!.. N.Vəzirov. Bir azdan Gülöyşə ilə Xanım yerlərində tab tuta bilməyib, küçə tərəfə gəldilər. S.Rəhimov. Tabdan düşmək – taqətdən düşmək, gücdən düşmək, haldan düşmək, üzülmək. Hüseyni o qədər vurdular ki, tabdan düşdü. S.Rəhman. [Odunçuoğlu] tabdan düşmüş halda güclə ayaqlarını sürüyərək xan malikanəsindən uzaqlaşmağa başladı. Ə.Məmmədxanlı. Tabı gəlməmək – gücü olmamaq, gücü çatmamaq, bacarmamaq. ..Vahid adi bir tələbə idi, Gəldiyev ilə tutaşmağa tabı gəlməzdi. Mir Cəlal. Tabı kəsilmək – bax. tabdan düşmək. Hicrində gecələr kəsilib tabım; Günbəgündən artar cövrü əzabım. Q.Zakir.

Azarbayjan Türkchisining Sinonimler Lughiti (Çakıroğlu, 2013)

tab

I. qüvvət, güc, taqət
{kuvvet, güç, takat}

II. dözüm
{metanet}

Pamukkale Azarbayjan Türkchisi - Türkiye Türkchisi (A.D.T.ningki)

tab

güç

In'gilische—Türkche Lughet (FreeDict, 2017)

tab /sˌʌbkjuːtˈeɪniəs/

1. brit, askı, elbisede bağlanacak uç
2. klapa
3. kayış, şerit, kaytan
4. kundura bağı ucundaki madeni parça
5. etiket, yafta
6. ufak çıkıntı
7. (hav.) kanatçık panjuru
8. kdili hesap
9. işaret etmek ear tabs şapka kulaklıkları keep tab, keep tabs on takip etmek, kon trol etmek
10. hesap tutmak pick up the tab kdili parayı çekmek, ödemek.

In'gilische—Türkche Lughet (Anonim)

tab

etiket
brit
askı
(Aİ) fatura
hesap

Özbekche—In'gilische Lughet (Dirks, 2005)

tab'

1: obs. (Arabic) s. ta'b.

2: (Arabic) ~ Et- to print.

Özbekche—In'gilische Lughet (Dirks, 2005)

ta'b

(Arabic) nature, character, temperament; wishes, wants; taste. ~i tirriq/~ olindi to be upset by s.t. ~ ochildi to return to good spirits. ~i tortadi or ~ga yoqadi to be to one's liking. ~imiz chog' We're in good spirits. ~ingiz olinmasin Don't take this badly. ~ingiz uchun for your amusement. birovning ~iga qara- to try to please, to take into account s.o.'s likes and dislikes. agar ~ingizga kelib qolsa if you ever feel like... ~ingiz as you like, it's up to you. ~ingni qara-ya! What (strange) taste you have!

Özbekche—In'gilische Lughet (Dirks, 2005)

tab

coll.: (Persian) ~ bosdi qil- to soothe, to calm, to pacify.

Qarachay-Malqarche – Türkiye Türkchisi Lughiti (Nevruz, 1991)

tab

1. Nedbe, iz, sikatris. Anı betinde cara ~ı bardı: onun yüzünde yara izi var, butuma ~ tüşgendi: bacağımda nedbe oluştu; 2. Uygun, denk, denkçe, rahat, münasip, kolay; güzel iyi, hoş. ~ şindik: rahat iskemle, ~ caraşhan: kolay uyan, ~ olturuv: rahat oturma, bılay ~ bolurmu: böylesi daha münasip olur mu, ~ körseñ: uygun görürsen, ~ sıltav: uygun mazeret, ~ tüşse kellikme: uygun düşerse geleceğim, ~ kiyim: rahat elbise, ~ cuvap: uygun cevap; busağatda ketip kalsak ~ bolluk edi: şimdi gidiverseydik iyi olacaktı, ~ tüşmedi: güzel durmadı, bügün anı ~ künü tüldü: bugün onun iyi günü değil, ne ~ boluv etdi: ne kadar da güzel oldu, ~ közüv: iyi zaman, uygun zaman, ~ cuvap: güzel cevap; 3. Ustaca, mahirane, becerikli, yakışan. ~ adam: becerikli adam, kolu ~ adam: eli yakışan adam, ~ işlemek: ustalıkla çalışmak, mahirane iş yapmak, ~ etmek: ustaca yapmak; 4. Belki, gerçi, hem de. ~ alay ese da eslemedim: gerçi öyle de olabilir, ama görmedim, ol aldaydı, ~ urlağan da etedi: o yalan söylüyor, hem de çalıyor, ~ busağat oğuna ketgen igi bolur: belki de şimdi gitmek iyi olur.


Axir izdelgen sözler: