turklehceleri.org

Üçün

Azarbayjan Türkchisining Izahliq Lughiti (Orucovun, 2006)

üçün

qoş. Feillərdən, adlıq və ya yiyəlik halında olan isimlərdən, şəxs, qayıdış və işarə əvəzliklərindən əvvəl gələrək, həmin sözlərlə aşağıdakı mənaları ifadə edir: 1) səbəb bildirir: ...görə, ...səbəbilə. Xəstə olduğum üçün sizə gələ bilmədim. – [Lətifə] bəlkə peşmanlıq çəkdiyi üçün ağlayırdı. M.Hüseyn. Komandiri ayağından ağır yaralandığı üçün xəstəxanaya apardılar. Ə.Vəliyev; 2) məqsəd, qayə bildirir. Sizi görmək üçün gəldim. – Ailəni saxlamaq üçün başqa əlac yox idi. A.Şaiq. Qadın körpəsini xilas etmək üçün .. uzaqlaşır. Ə.Məmmədxanlı; 3) uğrunda, yolunda. Vətən üçün canını vermək; 4) aidiyyət bildirir. Özüm üçün ayaqqabı aldım. – Məhkəmə sədri üçün məsələ aydın idi. S.Hüseyn.

Pamukkale Azarbayjan Türkchisi - Türkiye Türkchisi (A.D.T.ningki)

üçün

diye, için

Qirghizche – Türkiye Türkchisi Lughiti (Yudahin)

üçün

(gaye yahut sebeb ifade eden sonek) için; sen üçün: senin için; bilbegenim üçün: bilmediğimden dolayı, bilmediğim için.

Qarachay-Malqarche – Türkiye Türkchisi Lughiti (Nevruz, 1991)

üçün

için; sebepten, dolayı, rağmen, göre. Atacurtu ~ canın berdi: Atayurdu için canını verdi, azatlık ~: bağımsızlık için, başerkinlik ~: bağımsızlık için, baş boşluk ~: bağımsızlık için, meni ~: benim için, barıp kelir ~: gidip gelmek için, Allah ~: Allah için; alay bolğanı ~: öyle olmasına rağmen, anı ~: o yüzden, o sebepten, munu ~: bu sebepten, meni ~ başhası cokdu: benim için farkı yok, benim için farketmez, ne ~: niçin, ne sebepten, ma anı ~: işte o sebepten, söz~: laf olsun diye, mesela, örnek için.


Axir izdelgen sözler: