o.
Türkiye Türkchisi – Tatarche Lughet (Ganiyev, 1998)
o
ol а. 1) ул; 2) ул, теге; o adamı tanır mısınız? үл кешене беләсезме?
oы. ах, ну, эһ
ercilasun1991
o
Türkiye Türkçesi: o
Azerbaycan Türkçesi: o
Başkurt Türkçesi: ul
Kazak Türkçesi: o ol sol
Kırgız Türkçesi: al
Özbek Türkçesi: u
Tatar Türkçesi: ul
Türkmen Türkçesi: ol
Uygur Türkçesi: u
Rusça: on ona onó
Azarbayjan Türkchisining Izahliq Lughiti (Orucovun, 2006)
o
I. Azərbaycan əlifbasının iyirmi birinci hərfi. // “O” hərfi ilə işarə olunan saitin adı.
II. Üçüncü şəxs əvəzliyinin təki; haqqında danışılan və ya göstərilən şəxsi bildirir. O gəldi. – Aşıq Qərib sözün deyər avazla; Dindirəndə canım alar o, nazla. “Aşıq Qərib”. İndi Ziba hər axşam onun yanına gəlib, ona bir çox şeylər danışıb nəql edirdi. S.Hüseyn.
III. iş. əvəz.
1. Zaman və ya məkan daxilində bilavasitə göz qabağında olmayan, yaxud uzaq olan şeyi göstərir, həm də ismə konkretlik verir (bu müqabili). O kitablar mənimdir. O otaqda kim yaşayır? – Əsmər o evə heç getməmişdi. S.Hüseyn.
2. Qoşa olan iki şeyin ikincisini göstərir (bu biri müqabili). Yolun o tərəfində. Gölün o sahili. – ..Molla Güləndam bacı on-on beş qız ilə çəpəri basıb o taya keçdilər. Çəmənzəminli.
3. İs. mənasında. Haqqında danışılan, göz qabağında olmayan və ya uzaqda olan hadisə, şey. O mümkün deyil. – [Cahan:] Evlənmək su içmək kimi asan şeydir, onda nə çətinlik var ki? Ü.Hacıbəyov. ‣ O biri – 1) başqa, digər, özgə, o. O biri otaqdan Məşədi İbadı gətirirlər. Ü.Hacıbəyov. O biri xəstələrin sözlərini aydın eşitmədim. M.Hüseyn; 2) gələn, növbəti, sonrakı. O biri dəfə gələrəm; 3) ertəsi, sabahı. O biri gün onu görmədim. O cümlədən – çox şey və ya çox adam arasından bir şeyi və ya bir adamı ayırıb göstərmək üçün işlədilir. Hamı, o cümlədən mən də orada idik. – Zeynalabdin uşaqları, o cümlədən Güldəstəni tanıdı. H.Seyidbəyli. O gün olmaz (olmayıb) – həmişə, hər gün. O gün olmaz bizə gəlməsin. – [Qadir Sonaya:] O gün olmayıb karxanaya getməyəsən, lülə sarımayasan. Ə.Əbülhəsən. O halda – o vəziyyətdə, o zaman. [Şah:] O halda bizim qanımız sənə halaldır. Ü.Hacıbəyov. O ki qaldı – ...haqqında danışsaq, ...gəlincə, ...gəldikdə. O ki qaldı hökumət məktəbləri, .. burada, bir nəfər sarıqlı müəllim, əlbəttə, tapılar. C.Məmmədquluzadə. O ki var – çox, həddən artıq; lap çox. Lotular o ki var yedilər. “Aşıq Qərib”. Onunla belə – ...baxmayaraq. Onunla bərabər – eyni zamanda, yanaşı olaraq, birlikdə.
IV. nida. Heyrət, təəccüb bildirir (bəzən təkrar edilərək işlədilir). O! Bu kimdir? O! Bu heç olmadı.
Pamukkale Azarbayjan Türkchisi - Türkiye Türkchisi (A.D.T.ningki)
o
o, öteki, şu
In'gilische—Türkche Lughet (FreeDict, 2017)
o /nˈiːəʊplˌazəm/
1. (ünlem) 0! Ya ! (hayret ve şaşkınlık ifadesi)
In'gilische—Türkche Lughet (FreeDict, 2017)
o /nˈiːəʊplˌatənˌɪzəm/
1. (kıs.) ocean, October, Ohio, old, older.
In'gilische—Türkche Lughet (FreeDict, 2017)
o' /nɛpˈɔːl/
1. (edat), (önek) of veya on'ın kısaltılmış şekli (bazı isimlerin başına gelen edat: o'clock gibi)
2. (bh) zade (bazı İrlanda'lı şahıs isimlerinin başına gelir ve oğlu anlamındadır: O'Casey)
Özbekche—In'gilische Lughet (Dirks, 2005)
o
Oh!; Ah!; Oh-oh!
Özbekche—In'gilische Lughet (Dirks, 2005)
o'
Oh!, Hey!.o'bdan dial.well, thoroughly (s. obdan).
Türkmenche Izahliq Lughet (Kyýasowa, 2016)
o
[o:] I, Türkmen elipbiýiniň on sekizinji harpy.
O [o:] II, Geň galmagy, begenji, haýran galmagy aňladýan ümlük. O, gör bize kim gelýär!
O çal, gepl.d., ser. Ol. O näme diýýär?
‣O diýen däl bolmalysyndan, hemişekisinden pes derejede. Töweregiň ýagtylygy o diýen däldi (B. Gurbanow). O dünýe, bu dünýe ömürbaky, hemişe, ylahym. Siziň hossarçylygyňyzy o dünýe, bu dünýe ýatdan çykarman (B. Seýtäkow). Olar şeýle bir gaty tersleşipdirler, o dünýe, bu dünýe ýüz görşer ýaly bolmandyrlar.
Uyghurche – Türkiye Türkchisi Lughiti (Kurban, 2016)
o
bk. ow.
Qarachay-Malqarche – Türkiye Türkchisi Lughiti (Nevruz, 1991)
o
1. o. ~ kün oğuna: o gün hemen. 2. hey, a. ~ Husey!: hey Hüseyin!, ~ hahay, beri çabığız!: hey-behey, bu tarafa koşun!, ~-~, alay bolub mu kaldı?: a-a, öyle mi oluverdi?, ~-~, kalay aman boldu!: a-a, ne kadar kötü oldu!.